^_^ mr0redevil ^_^

 

BỐ GlÀ

 

BỐ GlÀ
PHẦN lll

 

Các con yêu quý của bố,

 

bây giờ đã khá hơn
nhiều năm qua,

 

kể từ khi bố dời đến New York.

 

Bố không thường được gặp
các con như bố mong muốn.

 

Bố mong các con sẽ đến dự lễ
nhận huân chương Giáo Hoàng

 

vì hành động từ thiện của bố.

 

Các con là của cải duy nhất trên đời.

 

Hơn tất cả tiền bạc,
uy quyền trên thế gian.

 

Các con là kho báu của bố.

 

Anthony và Mary,

 

mặc dù bố giao phó việc dạy dỗ
các con cho mẹ các con...

 

để các con được tốt...

 

bố rất mong được gặp các con,

 

Và mong gia đình ta lại sum họp.

 

Có lẽ các con nên
thuyết phục mẹ...

 

đến dự buổi lễ này,

 

và thỉnh thoảng,

 

chúng ta có thể gặp nhau trong
dịp sum họp gia đình thế này.

 

Dù sao, bố vẫn thương
yêu các con lắm...

 

Lạy Mẹ Maria ban ơn...

 

Lạy Mẹ Maria,
mẹ của Đức Chúa trời,

 

cầu cho chúng con, là kẻ có tội...

 

Lạy Đấng Tối Cao,
hây phù hộ cho huân chương...

 

của Thánh Sebastian tử đao...

 

góp phần làm tăng
sự thiêng liêng

 

cho người mà nó được trao tặng.

 

Michael,

 

con có hứa trung thành
với mục đích cao quý...

 

của tấm huân chương này,

 

đặc biệt quan tâm
đến người nghèo khó,

 

và kẻ bệnh tật không?

 

Con xin hứa.

 

Cầu phúc lành của Đấng Tối Cao...

 

Cha, Con và Thánh thần

 

ban xuống cho con và ở cùng con...

 

mãi mãi.

 

Amen.

 

Vincent, ta không có
tên trong danh sách.

 

Cứ viết vào.

 

Mancini. M-A-N-C-l-N-l.

 

-Có vấn đề gì à?
-Tên tôi không có trong danh sách.

 

Vậy thì anh phải ra khỏi đây ngay.

 

-Không lôi thôi gì cả.
-Anh muốn khiêu vũ không?

 

Joe, là Vinnie đó. Không sao đâu.
Họ là khách mời của chúng ta.

 

Xin lỗi, Dave.

 

Bỏ qua đi, Vinnie.
Mời vào dự tiệc.

 

Rất vui được gặp cô.

 

Rất vui được gặp chú.
Đây là chồng cháu.

 

Còn đây là con trai cháu, Anthony.

 

Huân chương Thánh Sebastian là 1
trong những danh hiệu cao quý nhất

 

mà Giáo hội Thiên Chúa Giáo
có thể trao cho người ngoài.

 

Phần thưởng trước tiên được
Giáo Hoàng Gregory trao...

 

Thế sự dính líu của ông Corleone
với sòng bạc ở Las Vegas thì sao?

 

Báo chí có những hình ảnh...

 

Thế còn sự dính líu với xã hội đen?

 

Dẹp đi!

 

Chính Đức Giáo Hoàng...

 

chọn ngày này cầu nguyện
cho Michael Corleone.

 

Ông nghĩ ông biết nhiều hơn
Đức Giáo Hoàng sao?

 

-Làm đi, làm đi!
-Vincent!

 

-Chuyện chi?
-Cô ấy yêu anh.

 

-Anh ta nói gì vậy?
-Anh cũng yêu em.

 

Chào Vincent.
Tôi còn nhớ anh đấy.

 

Cô nhớ tôi sao? Ở đâu?

 

Khi chúng ta cùng dự tiệc.

 

Cô có đến câu lạc bộ sao?

 

-Không, là đám cưới.
-Đám cưới à?

 

Lúc đó tôi 8 tuổi và anh 15.

 

Tôi có rất nhiều bạn gái
năm tôi 15 tuổi.

 

-Bạn gái 8 tuổi?
-Đặc biệt là 8 tuổi.

 

Mary đâu rồi?

 

Phiền ai đó kêu Mary giùm.

 

Xin lỗi Ngài.

 

Anh vẫn chưa hôn chào tôi đấy.

 

-Họ hàng luôn hôn nhau mà.
-Ồ, thế chúng ta là bà con à?

 

Tôi là em họ của anh đấy.

 

Bố cô là ai?

 

Tôi sê cho anh biết một chi tiết.

 

-Ông ấy là người Ý.
-Mary!

 

Mary, cả nhà đang chờ cô đấy.

 

Hây nhớ...

 

nói năng nhỏ nhẹ thôi.

 

Và đừng quên cười đấy nhé.

 

Hỡi các bạn,

 

Chủ tịch danh dự...

 

của Hiệp hội Vito Corleone,

 

là con gái tôi, Mary Corleone.

 

Cảm ơn.

 

Tôi nghĩ tôi thừa hưởng
tính thích nói của bố tôi.

 

Tôi xin có vài lời thế này.

 

Hiệp hội Vito Corleone

 

giúp đỡ người nghèo của mọi nước,

 

trợ cấp cho các nghệ sĩ,

 

tài trợ cho các nghiên cứu y học,

 

và đặc biệt cống hiến
cho việc khôi phục Sicile.

 

Thưa Tổng Giám Mục Gilday,

 

đây là 100 triệu đô-la
cho người nghèo ở Sicile,

 

do Vito Corleone trao tặng.

 

Đừng dùng hết
vào một chỗ nhé.

 

Me rất tự hào về con.

 

Chúng ta cùng nhiệt liệt được
đón mừng đến đây hôm nay,
để cùng nhau nhảy múa.

 

Con đã làm 1 việc
rất tuyệt cho Sicile.

 

Mong rằng số tiền đến tay
những người cần đến nó.

 

-A-men.
-Nhưng phần quan trọng nhất là...

 

Johnny Fontane!

 

Cảm ơn nhiều.

 

Tôi rất vui sướng có mặt ở đây,
và tôi mong quí vị cùng tôi...

 

tôn vinh ngài Michael Corleone.

 

Tôi có món quà đặc biệt cho chủ
nhà và là cha đỡ đầu của chúng ta.

 

Tôi tình cờ biết được
bài hát ông ấy thích nhất.

 

Michael, ông đi đâu thế?
Đây là bài hát ông thích nhất mà.

 

Tôi đi xuống bếp để nghe
vài dĩa hát của Tony Bennett.

 

Đây là bài hát ông thích nhất mà.
Bài Salsiccia s own.

 

Chúng tôi lấy bánh
xăng-uýt Salsiccia.

 

Tôi sê trở lại.

 

Bông hồng phải tươi mãi

 

qua bao nắng mưa

 

nếu không lời hứa đáng yêu
của nó sẽ không thành sự thật

 

cho riêng anh ấy

 

cho riêng anh ấy

 

và em là của riêng anh...

 

Chào Kay.

 

Xin chúc mừng, Michael.
Thật là vinh hạnh.

 

Nó hơi đắt đấy chứ, phải không?

 

Bánh nhé?

 

Thôi, cảm ơn.

 

-Đã lâu lắm rồi.
-Vâng.

 

Tám năm.

 

Em vẫn đẹp như xưa.

 

Con trai anh có chuyện
muốn nói với anh.

 

Em đến đây vì nó.

 

-Hân hạnh được gặp ông.
-Cảm ơn.

 

Nếu muốn nhóm lên ngọn lửa

 

Cần phải có ánh lửa

 

Để mở từng cánh cửa

 

Có chiếc chìa khoá

 

Anh biết anh cần em

 

Anh không thể để em đi...

 

-Làm luật sư có gì không hay nào?
-Không, tại nó không muốn thế.

 

Nó muốn dành
trọn đời cho âm nhạc.

 

Âm nhạc cũng hay.
Anh thích nhạc lắm.

 

Nhưng nó nên
học hành cho xong đã.

 

-Con sê theo con đường con chọn.
-Đường của riêng con?

 

-Là làm ca sĩ chuyên nghiệp ư?
-Đúng thế.

 

Chuyện gì sê xảy ra
nếu con thất bại?

 

Con không thất bại đâu.

 

-Người nào cũng nghĩ thế.
-Con biết.

 

Nếu con có bằng luật

 

thì tương lai sê bảo đảm.

 

Rồi con có thể làm bất cứ cái gì,
làm cho bố chẳng hạn.

 

Con sê không làm cho bố đâu.

 

Trí nhớ con tồi lắm.

 

Gia đình nào cũng
có người trí nhớ kém.

 

Con mãi mãi là con của bố.

 

Nhưng con sê không bao giờ
dính líu đến công việc của bố.

 

Anthony, hãy học luật cho xong.

 

Đó là cái mà nó học được từ anh,
từ Không ấy.

 

Lê ra em nên giúp anh
thuyết phục nó, Kay à.

 

Thế à?
Thuyết phục điều gì?

 

Điều gì à?...

 

Nó tự huỷ hoại cuộc đời nó.

 

Nó chối bỏ vinh quang.

 

Thế này là vinh quang ư?

 

Giờ anh trở nên đáng kính quá,

 

em nghĩ anh còn
nguy hiểm hơn ngày xưa nữa.

 

Thật ra, em thích
cái thuở anh còn là...

 

một tên Mafia bình thường hơn.

 

-Giờ ta nói chuyện phải trái nhé?
- Được.

 

Tony biết là anh giết Fredo.

 

-Em đến đây làm gì?
-Em đến để bảo vệ con trai em.

 

Chứ không phải để thấy anh
Ảnguỵ trang bằng Giáo Hội.

 

Em nghĩ đó là buổi lễ đáng xấu hổ.

 

Anh mất cả đời mình
để bảo vệ con trai.

 

Anh mất cả đời mình
để bảo vệ gia đình!

 

Hãy nói chuyện nghe có lý một chút!

 

Đó là chuyện lớn của anh,
phải không Michael?

 

Lý trí... được hỗ trợ bởi trò sát nhân.

 

Chúa ơi.

 

Em ghét anh. Em căm ghét anh.

 

Không, em không ghét anh.

 

Em khiếp sợ anh.

 

Kay à, anh làm theo khả năng,
để bảo vệ cho...

 

em và các con trước
thế giới tai quái này.

 

Nhưng anh đã trở thành
nỗi kinh hoàng của em.

 

Dẫu sao các con vẫn thương anh.

 

Nhất là Mary.

 

Ít ra là vậy.

 

Chúng ta dựa vào đó...
để bảo vệ chúng.

 

Chúng ta thử xem.

 

Nếu như anh buông tha Tony
để nó sống tự lập...

 

cách xa anh.

 

Anh sê cho Tony tự do.

 

Cảm ơn anh.

 

Cô làm người ta rung động đấy.

 

Để tôi dẫn cô đi xem.

 

Anh có thể giúp tôi phỏng vấn
Michael Corleone chăng?

 

Không được. Tôi là bà con,
nhưng tôi không giúp cô được.

 

Biết giúp cô chuyện gì khác đây?

 

-Đẹp trai nhưng vô dụng.
-Thế à?

 

-Không sao. Tôi đi đánh bạc đây.
-Cô thích đánh bạc à?

 

Chúng ta hãy đến Thành phố
Atlantic, địa bàn của tôi đấy.
Tôi sê chỉ cô cách đánh bạc.

 

Làm sao tôi biết đặt số nào?

 

Bộ tôi giống kẻ thua cuộc sao?

 

Kia là một gã có bộ mặt dễ sợ.

 

Một gã như thế làm gì
ở nhà Michael Corleone vậy?

 

-Đó là tay sai của Joey Zasa.
-Anh biết hắn ư?

 

Vâng, tôi biết hắn.

 

Tên hắn là Anthony Squigiliaro.

 

Người ta gọi hắn là Con kiến.

 

Hắn tẩm đạn bằng Cyanide.

 

Ngài Altobello.

 

Tôi đến để đáp lễ.

 

Chú trân trọng
tình bằng hữu với bố tôi.

 

Con gái đỡ đầu của ta đâu?

 

Cách đây không lâu bố bế con
bằng đôi tay già nua này.

 

Thôi khỏi, tôi đứng được rồi.

 

Michael à, tôi mất
hết tính hoạt bát,

 

và sinh khí thời trẻ.

 

Tôi cũng không còn
thèm khát phụ nữ nữa,

 

và giờ đây đầu óc tôi chẳng còn gì.

 

Bổn phận đối với Chúa cũng rô.

 

Tôi muốn xin một đặc ân.

 

Tôi có thể xin vào

 

Hiệp Hội Michael Corleone

 

để anh với tôi có thể cùng chung...

 

tên tuổi và tinh thần chứ?

 

Một triệu đô-la.

 

-Ôi, bố già.
-Ngài Altobello,

 

ngài hào hiệp quá!

 

Coi nào, hãy đi và làm gương đi.

 

ÃToà Thánh Vatican không biết gì
về những cổ đông này.

 

Tốt.
Tôi có tính hay lo ngại.

 

Vị trí chúng tôi đã được
nâng lên về cơ bản...

 

và tất nhiên là tôi lo.

 

Thôi nào. Đừng có lo nữa.

 

Chúng ta đã thoả thuận.

 

Tốt. Thế ông nghĩ làm sao
mà đầu tôi bạc thế này?

 

Ông Corleone...

 

-Hai giây thôi.
-Frank, anh khoẻ không?

 

Cảm ơn ông đã đóng
góp xây hồ bơi.

 

Chúng tôi cần ông giúp trong việc ứng
cử ghế chánh án của Sam Wallace.

 

-Ta luôn có thể dùng Chánh án tốt.
-Cảm ơn.

 

Andrew.

 

Thưa Ngài, con đỡ đầu
Andrew Hagen của tôi,

 

Con trai cả của ông anh Tom Hagen.

 

Và nó đã giúp việc cho
Giám mục Breelan ba năm nay.

 

Nó hy vọng được nhận vào Vatican.

 

Ở Rome luôn có chỗ
dành cho Linh mục giỏi .

 

-Mẹ của nó, Theresa Hagen.
-Giám mục Gilday.

 

-Cảm ơn.
-Thật hân hạnh được gặp ông.

 

Chào ông Corleone.
Tôi là Grace Hamilton.

 

Vincent Mancini hứa
sê nói với ông về tôi,

 

có lê ông sê tiếp tôi.

 

Vincent Mancini
có nói về cô ta không?

 

Không.

 

Grace, cô hứa với tôi
là cô sê ở trên kia mà.

 

-Tôi biết.
-Hai lần cơ.

 

Joey Zasa đã đến. Chúng tôi
cho hắn chờ ngoài hành lang.

 

Hắn muốn đích thân chúc mừng
ông, và bày tỏ lòng tôn kính.

 

Có cần gặp hắn không?

 

Hắn bảo ông là chủ của hắn.
Và hắn chỉ xin một phút thôi.

 

Chào, Vinnie.

 

-Con thương người cô nào nhất?
-Cô chứ ai.

 

Hôm nay cô sê nói với Michael
về vấn đề của con.

 

Phải chi cô báo trước cho con biết.
Để con mặc đồ đàng hoàng.

 

Hiệp hội Meucci đã bình chọn ông,

 

là người Mỹ gốc Ý được
yêu thích nhất trong năm.

 

À, Meucci.

 

Meucci là ai nhỉ?

 

Ông ta là người Mỹ gốc Ý
đã phát minh ra điện thoại.

 

Ông ta phát minh trước một năm
so với Alexander Graham Bell.

 

Thế à?

 

Và đây là lý do ông đến nhà tôi ư?

 

Tôi có cái gai trong mắt,
ông Corleone.

 

Một thằng vô danh tiểu tốt
làm việc cho tôi,

 

cái gã cho rằng...

 

hắn là bà con với ông.

 

Một thằng vô lại.

 

Hắn có ở đây. Vincent Mancini.

 

Hắn đang dự tiệc.

 

Kêu hắn vào.

 

Tôi nghĩ... chúng ta
nói chuyện là điều hay.

 

Tôi có một vấn đề,

 

và tôi muốn tìm hiểu xem
có phải đó là vấn đề của tôi...

 

hay là vấn đề của ông.

 

Chuyện của ông là chuyện của ông.

 

Tôi không có hứng thú chia phần.

 

Tôi đứng ngoài.

 

Tốt...

 

Vậy nó là vấn đề của tôi.

 

Michael, anh biết Vincent Mancini,
con của Sonny.

 

Chú khoẻ không, chú Corleone?

 

-Anh khoẻ chứ?
- Khoẻ. Còn chú?

 

- Khoẻ.
-Tiệc vui lắm.

 

-Thì ra anh thích.
-Vâng, cháu phải lẻn vào đấy.

 

Anh diện đồ sẵn mà.

 

Vậy,

 

chuyện rắc rối giữa anh
và ông Joe Zasa là gì?

 

Chuyện nhỏ thôi.
Để cháu tự giải quyết.

 

-Anh thật là ngu ngốc.
-Ngu ngốc à?

 

Hắn mới là ngu ngốc,
chú không thấy thế sao?

 

Đúng không?

 

Đúng không?

 

Tính khí hệt bố nó.

 

Vincent...

 

Bây giờ ông Joe Zasa đã làm chủ...

 

sản nghiệp của gia đình
Corleone ở New York.

 

Vị lòng tốt, ông ta đã cho anh
làm việc cho gia đình ông ta.

 

Anh không nghe lời tôi,
lại đi nhận lời.

 

Tôi đã mời anh làm một việc
tốt hơn trong giới hợp pháp.

 

Anh cũng từ chối.

 

Giờ hai người có chuyện
lại kéo đến đây.

 

Hai người muốn tôi làm gì đây?

 

Tôi là găng-xtơ hay sao?

 

-Không. Chú không phải là găngxtơ.
-Đó từng là hàng xóm của bố.

 

Giờ chẳng là gì.
Zasa điều hành nó thật tồi.

 

Chuyện đó xưa rồi.

 

Tôi có được địa bàn đó
bằng tài năng của tôi.

 

Hội đồng thành phố giao cho tôi,
và các người đã chấp thuận.

 

-Vâng.
-Cháu đến dự tiệc.

 

Chứ không phải nhờ giúp đỡ.
Cháu có thể giết tên vô lại này.

 

-Hắn ta cần giúp đấy.
-Giết hắn đi cho rồi.

 

Tất cả những chuyện này
có liên can gì đến tôi chứ?

 

Hắn cứ nấp sau lưng chú mà nói
Mẹ kiếp Michael Corleone.

 

Đó là điều liên quan đến chú.
Đúng không?

 

Nói trước mặt ông ta một lần đi.
Chỉ một lần thôi!

 

Ông Corleone, tên vô lại
nào cũng láo toét.

 

-Shakespeare đã từng
làm thơ về chuyện đó mà.
-Cháu sê làm gì với gã này đây?

 

Nếu có 1 tên lảng vảng
trong thành phố,

 

chửi Mẹ kiếp Michael Corleone,

 

chúng ta sê làm gì với
cái thằng rác rưởi như thế?

 

Hắn là một thằng chó chết.

 

Vâng, đúng thế.
Nếu có kẻ nói như thế thì...

 

không phải là bạn
mà là 1 con chó.

 

Quyền lợi của tôi không đụng
chạm gì với ông Joe Zasa.

 

Chú không biết chú xung khắc
với Joe Zasa đến mức nào đâu,
chú Michael.

 

Này anh, nó cần anh ủng hộ đấy.

 

Đừng bắt cháu
làm việc cho gã này nữa.

 

-Để cháu làm cho chú.
-Cho tôi à?

 

Làm gì đây, anh chàng hung hăng?

 

Tôi không cần kẻ hung hăng.

 

Tôi cần có thêm luật sư.

 

Vị chúng ta không xung khắc,
không nợ nhau,

 

tôi nhận quà của ông.

 

Chúc ông khoẻ.

 

Vincent, hãy làm hoà
với ông Joe Zasa.

 

Nào.

 

Nào, đi đi.

 

Đồ vô lại!

 

Ôi Chúa ơi, dừng lại!
Mày bị sao thế này?

 

Đưa nó ra khỏi đây.

 

Chúa ơi!

 

Chú Michael, cháu bảo cô Connie
đây không phải là lúc mà.

 

-Đóng cửa lại.
-Cháu biết chú có cổ phần trong
các nhà băng, và có địa vị.

 

Ai cũng biết chú ra quyết định
chẳng khác nào Toà Thượng Thẩm.

 

Cháu muốn bảo vệ chú khỏi bọn này.
Luật sư của chú không làm được.

 

-Anh làm được sao?
-Cháu làm được.

 

Tại sao tôi phải sợ Joe Zasa chứ?

 

Hắn biết chú đang cản trở hắn
nâng tiền hoa hồng lên.

 

Chúng ta nên khử hắn đi. Cứ ra lệnh
cho cháu, cháu sê lo liệu chuyện này.

 

-Anh sê lo được sao?
-Vâng.

 

Có lê anh nên theo tôi...

 

một vài tuần, để xem thế nào.

 

Để xem anh có học được không.

 

Rồi chúng ta sê nói chuyện
về tương lai của anh.

 

Cháu sê không làm chú thất vọng.

 

Chúng ta sẵn sàng nhé.

 

Có chuyện gì thế?

 

Họ đưa con vào phòng cùng
Zasa. Chuyện gì xảy ra à?
Con cắn đứt lỗ tai hắn.

 

Nào, thế nhé.
Nhìn tấm bảng này.

 

Thế chứ.
Giữ đấy.

 

Để tôi đổi cảnh một chút.

 

-Vincent.
-Da.

 

Đến chụp hình chừng nào.
Nào, nào.

 

-Áo đẹp nhỉ.
-Này cô bé...

 

Phiền ông đứng sát vào giữa nhé.

 

Thế nhé.

 

Sẵn sàng... Mỉm cười đi.

 

Tuyệt vời.
Thứ Hai sê có hình cho các vị.

 

Bánh bơ. Đẹp lắm.

 

Thưa Bố già, đây là bánh
dành cho ngài và gia đình,

 

do hiệu bánh Enzo nướng đấy.

 

Con muốn cắt bánh à?
Được thôi.

 

-Vincent.
-Em muốn gì, em yêu?

 

Anh yêu em không?

 

-Thôi nào. Ngủ đi.
-Anh nói đi mà.

 

-Thôi ngủ đi mà.
-Không, nói đi mà.

 

Anh yêu em.
Anh yêu em.

 

Em cũng yêu anh nữa.

 

Anh có nuôi mèo sao?

 

Em đi lấy tí nước uống đi.
Anh khát lắm.

 

Đi mà... Đi đi em.

 

Chắc là em
quen thuộc nhà em mà.

 

Không thể tin nổi là em lại
thức dậy để làm chuyện này.

 

Lấy cho anh một ly nước.
Nướng cho anh một cái bánh.
Còn làm ơn gì nữa đây?

 

Nào.

 

Ngoan lắm, thằng mặt nạ.
Chúng ta đi dạo nào.

 

Thả cô ta ra.

 

Mẹ kiếp.
Cắt cổ cô ả đi.

 

-Mày nói cái gì?
-Tao nói cắt cổ cô ả đi.

 

Thả cô ta ra.

 

Buông súng xuống,
kẻo hắn cắt cổ cô ả đấy.

 

Tao không quen con điếm này.

 

Cứ việc cắt cổ nó đi.
Tao việc gì phải bận tâm chứ?

 

Mày không còn chọn lựa nào đâu.
Con gà con này sắp chết rồi.

 

Động đến cô ta, tao sê giết cả hai.

 

-Mày buông dao xuống,
tao sê thả mày đi.
-Cắt cổ con ả ngay đi!

 

Tao sê chứng minh cho mày thấy.
Đừng hốt hoảng nhé.

 

Cấm động đậy đấy.
Chỉ xem tao thôi nhé?

 

-Mày có nghe không?
-Có.

 

Me nó!

 

Buông dao xuống. Nhanh lên.
Buông xuống!

 

Ngoan lắm.

 

Ngồi xuống.
Tao muốn nói chuyện với mày.

 

Mày biết cách chọn lựa đấy. Ngồi
xuống. Tao muốn nói chuyện với mày.

 

Tháo mặt nạ ra.

 

Thư giãn đi. Cứ hút thuốc.
Mày hút thuốc chứ?

 

Ai nghĩ ra chuyện này?

 

Ai sai mày đến?

 

Nào, nói cho tao biết
ai sai mày đến.

 

-Không ai cả.
-Mày thấy rô thằng này chưa?

 

-Thấy.
-Vậy ai sai mày đến?

 

Là Joey. Joey Zasa... Đừng!

 

Em không sao chứ?

 

-Anh định để cho chúng giết em!
-Anh không để cho chuyện gì
xảy đến với em đâu.

 

Đồ con lợn! Đồ chết tiệt!

 

Thôi nào, em yêu. Cờ bạc mà.
Em muốn cờ bạc chứ gì? Là thế đấy.

 

Goi cảnh sát đi.

 

-Anh giết luôn gã kia rồi hả?
-Hắn muốn cướp súng của anh.

 

Đó là tự vệ, là giết người
trong tình cảnh bắt buộc.
Em cứ việc kêu cảnh sát đi.

 

-Em đi đâu thế?
Ồ không, không được.
-Em sê chụp hình trước đã.

 

Không chụp hình gì cả.

 

Cháu có súng.

 

Bọn chúng chỉ có dao.

 

Cháu có thể buộc chúng đầu hàng,
giao chúng cho cảnh sát.

 

Zasa sai bọn chúng đến.
Cháu chỉ nhắn tin cho hắn, thế thôi.

 

-Giờ hắn lại nhắn tin lại cho cháu đấy.
-Zasa sê nhắn tin lai cho cháu ư?

 

-Zasa dám nhắn tin tiếp à?
-Nó làm đúng mà.

 

-Nó biết tên Zasa còn gì.
-Joey sê làm gì đây?

 

Joey Zasa là kẻ tiểu nhân mà.

 

Thôi được. Cháu vẫn là cháu.

 

Đó là bản tính của cháu rồi.
Hãy ở sát bên chú.

 

Đừng làm gì cả.

 

Hãy ngậm miệng lại
và mở to mắt ra.

 

-Làm theo lời chú. Hiểu chứ?
-Cháu hiểu.

 

Chú gặp rắc rối
với Hội đồng thành phố.

 

-Cháu biết.
-Ừ. Cháu chẳng làm tình hình
dịu hơn tí nào.

 

Cháu hiểu. Chuyện này xảy ra
ngoài ý muốn của cháu.

 

Thôi được rồi. Ra khỏi đây đi.

 

Giờ bọn chúng sê sợ anh.

 

Có lê chúng nên sợ em.

 

Xin lỗi B.J. Có chuyện gì thế?

 

Đức Tổng Giám Mục mới gọi lại.

 

Chúng tôi đã sắp xếp vài điều
ngạc nhiên dành cho ông.

 

Công khai tuyên bố là chuyện lạ.

 

Ông là một Rockefeller mới,
một nhà từ thiện.

 

-Ký ở đây nhé.
-Thời thế thay đổi mà, đúng không?

 

Bố tôi ghét các hiệp hội.

 

Ông ấy thích làm một mình...
trực tiếp với nhau.

 

Nhưng chúng ta thì khác nhỉ?

 

Cũng chẳng khác gì 1 công ty lớn.

 

Ông nắm giữ rất nhiều tiền nhưng...

 

nộp thuế rất ít...

 

Chính Phủ không kiểm soát được.

 

Bố đỡ đầu?

 

Andrew.

 

Bố đỡ đầu... Con đi Rome đây.

 

Con muốn cảm ơn
về những gì bố đã làm cho con.

 

-Con muốn ăn sáng cùng ta không?
-Thôi, cảm ơn bố, không được đâu.

 

Con học tiếng Ý ra sao rồi?

 

-Bố của nó là một luật sư rất giỏi.
-Tôi biết.

 

Ông ta không còn sống để
thấy con mình được thụ phong.
Nhưng có bố đây.

 

Ông có từng thấy buổi lễ
như thế chưa?

 

Tuyệt vời. Bố rất hãnh diện.
Nào. Để bố đưa con ra.

 

Andrew, nếu nghe tin đồn gì quanh
Ảtoà thánh Vatican, hãy cho chú biết.

 

Không. Andrew ngoan đạo mà.

 

Ngài Corleone...

 

Tôi cần ông giúp.

 

Nhưng không chỉ giúp một ít.

 

Quà của tôi phải
đủ sức thuyết phục...

 

người ta cống hiến cho Giáo Hội.

 

Rồi Rome quyết định...

 

giao tôi phụ trách
Nhà Băng Vatican.

 

Nhưng tôi chưa từng là
chủ nhà băng đúng nghĩa.

 

Tôi tin tưởng bạn bè.

 

Bạn bè và tiền bạc...

 

như dầu và nước.

 

Thật vậy.

 

Nhưng những người bạn đó...

 

đội lốt Giáo Hội

 

để mà vơ vét.

 

Nếu tiền bị mất,

 

tôi phải chịu trách nhiệm.

 

Giá mà cầu nguyện có thể bù đắp...

 

cho sự thâm thủng 700 triệu
đô-la của chúng tôi!

 

7 69 triệu chứ.

 

Giáo Hội sở hữu 25 % trong
một công ty lớn - lmmobiliare.

 

Ông hiểu ý tôi mà.

 

Ông chủ lớn nhất trên thế giới,
bất động sản trên toàn thế giới
trị giá 6 tỉ đô-la.

 

Đúng thế.

 

Và cần có lá phiếu Vatican
để kiểm soát.

 

Không, không. Ông lầm rồi.

 

Đây không phải là vấn đề
một người quyết định được,

 

một lá phiếu quyết định được.

 

Điều này cũng giống như
bất kỳ công ty nào trên thế giới.

 

Chúng ta có giám đốc. Có luật lệ.
Chúng ta có những luật lệ cổ hũ.

 

Bản thân Đức Giáo Hoàng
sê phải phê chuẩn cho ông.

 

Chúng tôi đã bán các sòng bạc...

 

Tất cả những cơ sở kinh doanh
liên quan đến bài bạc.

 

Tôi không quan tâm hay đầu tư

 

đến những gì bất hợp pháp.

 

Gia đình Corleone sẵn sàng
ký thác 500 triệu đô-la
trong Nhà băng Vatican

 

vào thời điểm mà ông Corleone kiểm
soát được phần lớn lmmobiliare.

 

lmmobiliare có thể là điều mới đấy,

 

một tập đoàn châu Âu.

 

Ít có gia đình nào kiểm soát
được một công ty như thế.

 

Hình như trong thế giới ngày nay,

 

khả năng thanh toán nợ thì lớn hơn...

 

khả năng tha thứ tội.

 

600 triệu đô-la.

 

Đừng đánh giá quá cao
khả năng tha thứ.

 

Ngài Corleone,
giao dịch với lmmobiliare...

 

có thể giúp ngài trở thành một trong
những người giàu nhất thế giới.

 

Toàn bộ quá khứ của ông
và quá khứ của gia đình ông

 

sê được rửa sạch.

 

600 triệu đô.

 

Đề nghị đang được thảo luận

 

có liên quan đến đề xuất
của tổ chức Corleone...

 

để thu 100 triệu

 

cổ phiếu loại A mới vừa
được phát hành.

 

Một khi được phát hành,
các cổ phiếu sê cho phép...

 

ông Corleone đầu tư
vốn trực tiếp vào

 

lmmobiliare Quốc Tế,

 

một công ty châu Âu
lâu đời và có uy tín.

 

Nhưng Michael Corleone có một
chương trình đầy tham vọng

 

là bành trướng công ty
nắm giữ bất động sản

 

thành một tập đoàn thế giới
có thể đương đầu với thử thách...

 

không phải bằng
hệ tư tưởng chính trị,

 

mà bằng những kỹ thuật
hiệu quả của phương Đông,

 

và tập trung...

 

-Ông Corleone!
-và không giới hạn...

 

Xin lỗi ông Corleone!

 

Có đúng là ông mới ký thác 200
triệu đô vào Nhà Băng Vatican

 

có liên quan đến
lmmobiliar Quốc Tế?

 

-Đúng thế. Sao lại không chứ?
-Bộ không có đặt vấn đề...

 

về kỳ hạn của số tiền ký thác này,

 

hay có bàn thảo gì về...

 

-Xin phép chủ toạ.
-Sự thật là...

 

Hiệp hội Vito Andolino Corleone...

 

mà Mary, con gái ông Corleone,
là chủ tịch,

 

đã quyết định đóng góp
một số tiền là 100 triệu đô-la.

 

Số tiền này là của gia đình,

 

và sê được Vatican quản lý.

 

Trả lời ngài xong rồi chứ?

 

Tôi vẫn luôn tin rằng...

 

giúp đỡ đồng bào
là có lợi mọi mặt,

 

thật tình mà nói.

 

Hỡi các bạn cổ đông,
nếu châu Âu và Mỹ...

 

biết hợp tác với nhau,

 

nếu chúng ta biết hùn vốn,
chia nhau thị trường,

 

chúng ta có thể đánh bại
bất kỳ sự cạnh tranh nào

 

ở bất cứ nơi nào trên thế giới.

 

Xin cảm ơn quý vị đã dành
thời gian đến với tôi hôm nay,

 

và tôi hy vọng các vị sê thuận tình
xem xét đề xuất của tôi.

 

Cảm ơn.

 

Này, hãy để tôi đến
bên mi-crô nào!

 

Làm sao chúng ta có thể
để cho tên tội phạm đó
điều hành công ty của ta chứ?

 

Hắn muốn thâu tóm cả Sicile đấy.

 

-Trật tự! Trật tự!
-Hắn không phải tín đồ Thiên Chúa
Giáo mà cũng không là Mafia.

 

Tôi nói...

 

Nhóm các nhà đầu tư Hamilton
không thể ủng hộ...

 

đề xuất này.

 

Còn ngài?

 

Ngài Chủ toạ à...

 

Nhà Băng Vatican cảm thấy rằng

 

lmmobiliare Quốc Tế

 

sê an toàn trong tay ông Corleone.

 

Còn tuỳ việc kiểm toán
và phê chuẩn...

 

cuối cùng sê diễn ra ở Rome,

 

xin quý vị cùng tôi
chào đón ông Corleone.

 

Bố này...

 

Tony nói rằng con là
bình phong cho Hiệp hội...

 

rằng bố dùng con
để giật dây thôi,

 

-để kiếm tiền ở nơi nào bố muốn.
-Thôi nào, bố xin con mà.

 

Để chiếu sáng bộ mặt của bố
trước công chúng.

 

Mary à, Hiệp hội này có thật.

 

Nó có thật mà.

 

Bố cũng muốn Anthony tham gia.

 

Bố tưởng đâu
cả hai con sê cùng tham gia.

 

Bố sê không can thiệp vào.

 

Bố chỉ giúp khi nào
các con yêu cầu thôi.

 

Nhưng làm thế để làm gì chứ?

 

Tai sao bố lai làm thế?

 

Tai sao bố lai làm thế à?

 

Bố làm cho các con.

 

Con làm cho các con
của con sau này.

 

Hiệp hội này lê ra
phải giúp mọi người chứ.

 

Tất nhiên. Đó là mục đích.

 

Nó hợp pháp mà, Mary.

 

Bố xin thề là nó hợp pháp.

 

Con muốn qua chuyện này
giúp bố con mình hiểu nhau hơn.

 

Bố sẵn sàng xuống địa ngục...

 

để bảo vệ cho con an toàn.

 

Không, không. Anh đi xe kia đi.
Tôi sê đi chung với Michael.

 

Đi đi mà.

 

Là người bạn lâu năm nhất
của gia đình anh,

 

tôi lúc nào cũng được chọn
làm người đưa tin cho anh.

 

Hãy nói đi, ngài Altobello.

 

Các đối tác lâu năm của anh nói
ho rất biết ơn anh về số tiền đó.

 

Ho tôn thờ anh.

 

Nhưng tim họ thì tan vỡ,

 

vì họ nghĩ rằng anh bỏ rơi họ.

 

Họ muốn chia phần với anh
trong vụ lmmobiliare...

 

để sum họp gia đình như trước.

 

Ho muốn rửa tiền mà.

 

Tôi không thể làm được.

 

lmmobiliare phải là hợp pháp.

 

Tôi biết...

 

Nhưng họ không vui.

 

Còn ông?

 

Tôi không đòi hỏi gì cho riêng tôi.

 

Ở tuổi tôi chỉ cần sống bình yên.

 

Nhưng tôi phải làm hài lòng
những kẻ quanh tôi.

 

Michael à, bố anh là một
người biết phải trái.

 

Hãy học ở ông ta.

 

Tôi đã học nhiều điều ở bố tôi.

 

Hãy triệu tập
một cuộc họp đi ông bạn.

 

Để tránh mọi nợ nần và thù hận.

 

Chúng ta có thể làm lành với nhau,

 

ông và tôi.

 

Mới có một cuộc họp báo.

 

Họ nói là tình trạng sức khoẻ
của Đức Giáo hoàng nặng lắm,

 

Rất nặng, họ bảo thế.

 

Xin phép...

 

Nhóm chúng tôi đại diện cho

 

một tập đoàn các nhà doanh
nghiệp Thiên Chúa Giáo

 

chống lại sự kiểm soát của Corleone.

 

Vatican đã bỏ phiếu rồi mà.

 

Nhóm Corleone nắm quyền
kiểm soát Hội đồng quản trị rồi.

 

Căn cứ theo thoả ước Lateran,
lá phiếu của Vatican
phải được phê chuẩn

 

ở đây, tại Rome,
bởi Đức Giáo Hoàng.

 

Đức Giáo Hoàng bệnh trầm trọng.

 

Cho đến khi ông ấy hồi phục...

 

tôi không có quyền.

 

Nếu ông ấy chết thì sao?

 

Thì...

 

như người Mỹ các người thường
nói, Thế là hết.

 

Tôi xin các vị.

 

Đây chỉ là hoãn lại
1 thời gian ngắn,

 

Không hơn.

 

Thưa ngài, thưa các vị,

 

tôi khuyên các vị nên cùng
chúng tôi cầu nguyện

 

cho Đức Giáo Hoàng
được hồi phục.

 

Chúng ta đã thoả thuận rồi mà!

 

Buổi họp này chỉ đơn thuần về
mặt hình thức. Chỉ có thế thôi.

 

-Làm ơn ngồi xuống.
-Tốt hơn tôi nên đứng vậy.
Có ai trả lời cho tôi không?

 

-Chúng ta đang tiến hành mọi việc.
-Công ty lmmobiliare xuất phát...

 

từ truyền thống của Châu Âu.

 

Làm ơn hiểu cho.

 

Tôi hiểu.

 

Thủ đoạn của các người
thật đáng khinh.

 

Quả là một lời buộc tội của một
người mang họ Corleone.

 

Các vị!

 

Làm ơn nhớ rằng các vị
đang ở trong Vatican!

 

Các ông muốn gì?

 

Vâng...

 

Các ngài sê nắm
quyền kiểm soát.

 

Chúng tôi vui lòng để các ngài
điều khiển đoàn tàu bé nhỏ,

 

nhưng các con tàu của chúng ta
phải cùng chạy một hướng.

 

Nếu không...

 

ai dám nói các ngài sê ở với
chúng tôi được bao lâu?

 

Không phải là chuyện riêng tư.

 

Mà là chuyện kinh doanh.

 

Ông nên biết, Bố Già ạ.

 

Tốt lắm.

 

Các ông muốn làm ăn chung...

 

chúng tôi sê làm ăn với các ông.

 

Cả bọn đều là rắn độc.

 

-Chúng ta trở lại cùng nhà Borgia.
-Chú Michael.

 

Andrew.

 

Con nghe nói chú đến đây.
Gặp chú con mừng lắm.

 

Anh khoẻ không, Vincent?

 

Chú nói nhà Borgia là sao nào?
Ngày xưa qua rồi, Michael.

 

-Em nhận ra không?
-Có.

 

Công ty Dầu Ô-liu Genco.

 

Đó là nơi khởi đầu
của ông nội chúng ta,

 

làm một cậu bé giao hàng
mỗi tuần kiếm được 3 đô.

 

3 năm sau,
ông trở thành chủ công ty.

 

-Chỉ có ở Mỹ thôi.
-Đúng thế.

 

Vincenzo, cháu trốn ở đâu thế?

 

Cháu bỏ rơi chúng ta
trong khi cần có cháu giúp đỡ.

 

Cháu giúp được gì chứ?

 

Tống khứ Joe Zasa đi.
Hắn bán ma tuý cho bọn trẻ đấy.

 

Hồi bà còn trẻ, đâu có như vậy.
Bây giờ bà đã già rồi,

 

ban đêm sợ đi bộ ngoài đường lắm,

 

Bọn chúng sê ở đâu đây?

 

-Lou, có chuyện gì thế?
-Hắn sắp đến rồi.

 

-Chúng ta trễ đấy.
-Đừng nói với tôi về thứ rác rưởi đó.

 

-Con có bao giờ làm mọi
người thất vọng chưa?
-Ta tin con mà.

 

-Đừng lo.
-Cảm ơn.

 

Vui vẻ nhé.

 

Chuyện gì thế?

 

Hàng xóm gặp rắc rối.

 

-Anh để mắt đến ho sao?
-Đúng thế.

 

-Và em chứ?
-Từ giờ trở đi.

 

Em lúc nào cũng nhớ anh.

 

Anh cũng nhớ em, cô em ạ.

 

Anh đã không cùng lớn lên
với tất cả các anh em ho.

 

Trước đây anh không biết là có em.

 

Anh có nhớ những câu chuyện về
cha ông ta,chuyện ngày xưa ấy?

 

Có. Thế em muốn biết chuyện gì?

 

Bác Sonny diện mạo ra sao?

 

Ông ta là hoàng tử
của cả thành phố.

 

Ông ta chết trước khi anh sinh ra,
nhưng anh nghe kể rất nhiều chuyện.
Ông ta đã thành truyền thuyết.

 

Thế bố em thì sao?

 

Ông ấy là một người tài ba.

 

Ông ấy là một anh hùng.
Ông ấy đã bảo vệ gia đình.

 

-Vincent.
-Gì?

 

Ông ta có giết anh mình không?

 

Vậy câu chuyện đó
chỉ là bịa đặt?

 

Chỉ là chuyện kể thôi, cô bé ạ.

 

Em tin anh...

 

-Em rất vui là anh có ở đây.
-Anh cũng rất vui là em ở đây.

 

Cháu muốn chở thằng Joey Zasa
lên đây và thả hắn xuống.

 

Joey Zasa chẳng là cái thá gì.

 

Hắn chỉ là một tên sai vặt.

 

Hắn lừa bịp, doạ dẫm,
nhưng chẳng là cái gì.

 

Cách một dặm đường
cũng biết là hắn đang đến.

 

Chúng ta nên khử hắn
trước khi hắn khử...

 

Đừng bao giờ ghét kẻ thù.

 

Điều đó ảnh hưởng
đến xét đoán của cháu đấy.

 

THÀNH PHỐ ATLANTlC,
BANG NEW JERSEY.

 

Chào ông. Rất vui được gặp
lại ông, ông Corleone.

 

Nào, các cô, ra ngoài đi.
Nhanh lên nào, các cô.

 

Chúng tôi giao cho anh quản lý tiền
của chúng tôi trong các sòng bạc.

 

Không đầy 20 năm,

 

anh đã bán những sòng bạc,
và anh đã giúp chúng tôi phát tài.

 

Hoan hô, ngài Corleone!

 

Cảm ơn.

 

Hỡi các bạn, tôi đến đây...

 

bởi vì việc làm ăn của chúng ta
với nhau đã kết thúc.

 

Chúng ta đã phát tài,
và bây giờ là lúc để...

 

chấm dứt mối quan hệ
làm ăn giữa chúng ta.

 

My dear children...

 

it is now better
than several years...

 

since l moved to New York...

 

and l haven't seen you
as much as l would like to.

 

l hope you will come
to this ceremony of papal honors...

 

given for my charitable work.

 

The only wealth
in this world is children.

 

More than all the money,
power on earth...

 

you are my treasure.

 

Anthony and Mary...

 

although l entrusted
your education to your mother...

 

for your own best interests...

 

you know how l look forward
to seeing you...

 

and to a new period
of harmony in our lives.

 

Perhaps you might
prevail upon your mother...

 

to come to this celebration...

 

and that from time to time...

 

we can all see each other
at family functions.

 

Anyway, l remain,
your loving father.

 

Hail Mary, full of grace...

 

blessed art Thou amongst women...

 

and blessed is the fruit
of Thy womb,Jesus.

 

Holy Mary, mother of God...

 

pray for us sinners--

 

Almighty God,
bless the insignia...

 

of Saint Sebastian the Martyr...

 

that it may contribute
to the sacredness of him...

 

to whom it is given.

 

Do you, Michael...

 

promise to be faithful
to the noble purposes...

 

of this order...

 

to have a special care
for the poor, the needy...

 

and those who are ill?

 

l do so promise.

 

May the blessing
of Almighty God--

 

Father, Son, and Holy Spirit--

 

descend upon you
and remain with you...

 

forever.

 

Amen.

 

Vincent, our name's
not on the list.

 

Write it in.

 

Mancini. M-A-N-C-l-N-l.

 

- ls there a problem?
- My name's not on the list.

 

Then you have to
leave immediately.

 

- No two ways about it.
- You want to dance?

 

Joe, it's Vinnie.
lt's okay. These are our guests.

 

l'm sorry, Dave.

 

lt's all right.
Vinnie, welcome to the party.

 

Good to see you.

 

lt's good to see you again.
This is my husband.

 

This is my son, Anthony.

 

The order of Saint Sebastian
is one of the highest honors...

 

the Catholic Church
can bestow upon a layman.

 

The award was first granted
by Pope Gregory--

 

What about Mr. Corleone's connections
with Las Vegas gambling?

 

Press kits have pictures--

 

How about his involvement
with the underworld?

 

Cut the crap, huh?

 

The pope,
the Holy Father himself...

 

has this very day
blessed Michael Corleone.

 

You think you know
better than the pope?

 

- Do it, do it.
- Vincent!

 

- Yes?
- She loves you.

 

- What'd he say?
- l love you too.

 

Hi, Vincent.
l remember you.

 

You remember me?
From where?

 

When we were at
a party together.

 

Did you come to the club?

 

- No, it was a wedding.
- A wedding?

 

l was eight, and you were 1 5.

 

l had a lot of girlfriends
when l was 1 5.

 

- Eight-year-olds?
- Especially eight-year-olds.

 

Where's Mary?

 

Would somebody please hail Mary?

 

Excuse me, Your Excellency.

 

You know, you haven't
kissed me hello yet.

 

- Relatives always kiss.
- Oh, now we're related?

 

l'm your little cousin.

 

Who's your father?

 

l'll give you a hint.

 

- He's ltalian.
- Mary.

 

Mary, we've been
waiting for you.

 

Remember...

 

keep your voice low.

 

Smile. Don't forget to smile.

 

Carissimi Amici...

 

the honorary chairman...

 

of the Vito Corleone
Foundation...

 

my daughter, Mary Corleone.

 

Thanks.

 

l think l inherited my father's love
for speechmaking...

 

but here it goes.

 

The Vito Corleone Foundation...

 

helps the impoverished
of every country...

 

gives grants to artists...

 

funds medical research...

 

and is particularly dedicated
to the resurrection of Sicily.

 

Archbishop Gilday...

 

here is $ 1 00 million
for the poor of Sicily...

 

in the name of Vito Corleone.

 

Don't spend it all in one place.

 

l'm so proud of you.

 

You've done a wonderful thing
for Sicily.

 

Let's just hope the money
gets to the people who need it.

 

- Amen.
- But the most important part--

 

Johnny Fontane!

 

Thank you very much.

 

l'm happy to be here with you,
and l'd like you to join me...

 

in honoring
commendatore Michael Corleone.

 

l have something special
for our host and godfather.

 

l just happen to know
his favorite song.

 

Michael, where are you going?
lt's your favorite song.

 

l'm off here to the kitchen
to hear some Tony Bennett records.

 

lt's your favorite song.
lt's salsiccia's own.

 

We're getting
a salsiccia sandwich.

 

l'll be back.

 

A rose must remain

 

With the sun and the rain

 

Or its lovely promise
won't come true

 

To each his own

 

To each his own

 

And my own is you

 

Hello, Kay.

 

Congratulations, Michael.
That's really quite an honor.

 

lt's a little expensive,
wouldn't you say?

 

Cake?

 

No, thank you.

 

- Been a long time, hasn't it?
- Yeah.

 

Eight years.

 

You look wonderful.

 

Your son has something
he wants to talk to you about.

 

l came here for him.

 

Nice to see you.
Thank you.

 

lf a flame is to grow

 

There must be a glow

 

To open each door

 

There's a key

 

l need you, l know

 

l can't let you go

 

- What's wrong with being a lawyer?
- Nothing, except he doesn't want it.

 

He wants his life
to be in music.

 

Music is great.
l love music...

 

but he should finish
what he started.

 

- l'm going my own way.
- Your own way?

 

- Professional singer?
- That's right.

 

And what happens if you fail?

 

l won't fail.

 

- Men always believe that.
- l know.

 

lf you have a law degree...

 

you're taking out
insurance.

 

After that, you can do anything--
work for me--

 

l will never work for you.

 

l have bad memories.

 

Every family has bad memories.

 

l will always be your son...

 

but l will never have anything
to do with your business.

 

Anthony, finish the law degree.

 

That he got from you,
that ''no.''

 

You could have helped me
to convince him, Kay.

 

Oh, yeah.
Convince him of what?

 

Of what?

 

He throws his life away.

 

He throws greatness away.

 

This is greatness?

 

Now that you're
so respectable...

 

l think you're more dangerous
than you ever were.

 

ln fact, l preferred you
when you were just...

 

a common Mafia hood.

 

- Now can we talk common sense here?
- All right.

 

Tony knows that you killed Fredo.

 

- What did you come here for?
- To protect my son.

 

l didn't come to see you disguised
by your church.

 

l think that was
a shameful ceremony.

 

l spent my life
protecting my son.

 

l spent my life
protecting my family!

 

Let's be reasonable.

 

That's your big thing,
isn't it, Michael?

 

Reason backed up by murder.

 

Oh, God.

 

God, you hate me. You hate me.

 

l don't hate you.

 

l dread you.

 

l did what l could, Kay, to protect...

 

all of you from the horrors
of this world.

 

But you became my horror.

 

Our children still love you, though.

 

Especially Mary.

 

That's something.

 

We can build on that,
for their sake.

 

Let's try.

 

Only if you let Tony go free
to have his own life...

 

away from you.

 

l'll let Tony go.

 

Thank you.

 

You could hurt somebody
with those.

 

Let me show you around.

 

Can you get me an interview
with Michael Corleone?

 

No. l'm a relative,
but l can't do that.

 

What else could l do for you?

 

- Handsome but useless.
- Oh, yeah?

 

- That's okay. l'll gamble.
- You like to gamble?

 

Let's go to Atlantic City. lt's my town.
l'll show you how to gamble.

 

How will l know
what numbers to bet?

 

Do l look like a loser?

 

Well--

 

That's a spooky-looking
guy there.

 

What's a guy like that doing
at Michael Corleone's house?

 

- That's Joey Zasa's bulldog.
- You know that guy?

 

Yeah, l know that guy.

 

That guy's name
is Anthony Squigiliaro.

 

They call him ''the Ant.''

 

He dips his bullets in cyanide.

 

Don Altobello.

 

l come to pay my respects.

 

You honor my father's friendship.

 

Where is my goddaughter?

 

lt was not so long ago
l held you in these old hands.

 

No, no.
l stand. l stand.

 

Michael, l lost
all the venom...

 

all the juice of youth.

 

l lost the lust
for women...

 

and now my mind is clear.

 

My duty to God is clear.

 

l have a special favor to ask.

 

Can l attach my name...

 

to the Vito Corleone Foundation...

 

so that you and l can be joined...

 

in name and spirit?

 

One million dollars.

 

- Godfather.
- Don Altobello...

 

you have such a heart.

 

Come, let's go
and sample some of it.

 

The Vatican knows nothing
about these shareholders.

 

Good.
l have a tendency to worry.

 

We've increased our position
substantially...

 

and naturally, l worry.

 

Come along now.
Stop worrying.

 

We have an agreement.

 

Good. How do you think
l got this gray hair?

 

Mr. Corleone.

 

- Two seconds.
- Frank, how are you?

 

Thanks for your swimming pool
contribution...

 

and we need your help on
Sam Wallace's candidacy for a judgeship.

 

- We always can use a good judge.
- Thank you.

 

Andrew.

 

Excellency, my godson,
Andrew Hagen...

 

my brother Tom Hagen's
eldest boy...

 

and he's been assistant
to Bishop Breelan three years now.

 

He's hoping for
a Vatican assignment.

 

There's always a place in Rome
for a fine priest.

 

His mother, Theresa Hagen.
Bishop Gilday.

 

Thank you.
lt's an honor to meet you.

 

Mr. Corleone, hi.
Grace Hamilton.

 

Vincent Mancini promised
he'd tell you about me...

 

that maybe you'd see me.

 

Vincent Mancini call about her?

 

No.

 

Grace, you promised me
you'd stay up there.

 

- l know.
- Twice.

 

Joey Zasa showed up.
We got him waiting in the lobby.

 

Says he wants to personally
congratulate you and show his respect.

 

Do l have to see him?

 

He says you're his padrone
and he only wants a minute.

 

Hey, Vinnie.

 

- Who's your favorite aunt?
- You are.

 

Today l'm going to talk to Michael
about your problem.

 

l wish you would have warned me, Con.
l could have worn a better suit.

 

The Meucci Association
has elected you...

 

their ltalian-American
man of the year.

 

Hey, Meucci.

 

Who's Meucci?

 

He's the ltalian-American
who invented the telephone.

 

He did it one year before
Alexander Graham Bell.

 

Really? Huh.

 

And this is the reason
you've come to my home?

 

l got a stone in my shoe,
Mr. Corleone.

 

A two-bit punk
who works for me...

 

the one who...

 

thinks he's related to you.

 

A bastard.

 

He's here.
Vincent Mancini.

 

He's at the party.

 

Bring him in.

 

l think it's good we talk.

 

l have a problem...

 

and l want to find out
if it is my problem...

 

or your problem.

 

Your business is your business.

 

l have no interest
in percentages.

 

l'm out.

 

Good.

 

Then it's my problem.

 

Michael, you know
Vincent Mancini, Sonny's boy.

 

How you doing, Mr. Corleone?

 

- How you doing?
- Good. How you doing?

 

- Good.
- Good party.

 

- Oh, you like it.
- Yeah. l had to sneak in.

 

You're dressed for it.

 

So...

 

what's the trouble
between you and Mr.Joe Zasa?

 

Just trouble.
l'll take care of it.

 

- That's foolish of you.
- Foolish of me?

 

lt's foolish of this guy,
don't you think?

 

Right?

 

Right?

 

Temper like his father.

 

Vincent...

 

Mr.Joe Zasa now owns
what used to be...

 

the Corleone family
business in New York.

 

Out of the kindness of his heart,
he gave you a job in his family.

 

Contrary to my advice,
you took the job.

 

l offered you something better
in the legitimate world.

 

You turned me down.

 

Now you both come to me
with this bad blood.

 

What do you expect me to do?

 

Am l a gangster?

 

- No. You're not a gangster.
- That was Papa's neighborhood.

 

Now it's a sewer.
Zasa runs it like a disgrace.

 

That's the past.

 

l earned that territory
with my talent.

 

The commission gave it to me,
and you approved it.

 

- Yes.
- l came to the party.

 

l'm not here for help.
l could kill this bastard.

 

- He needs the help.
- So kill him.

 

What does all this
have to do with me?

 

He's going around behind your back
saying, ''Fuck Michael Corleone.''

 

That's one thing
that has to do with you. Right?

 

Say it to his face one time.
Just one time.

 

Mr. Corleone,
all bastards are liars.

 

- Shakespeare wrote poems about it.
- What am l gonna do with this guy?

 

lf there is some guy
running around this city...

 

saying, ''Fuck Michael Corleone''...

 

what do we do with a piece of shit
like that?

 

He's a fucking dog.

 

Yes, it's true.
lf anyone would say such a thing...

 

they would not be a friend,
they would be a dog.

 

My interests don't conflict
with Mr.Joe Zasa's.

 

You don't know how much your interests
conflict with Zasa's, Uncle Michael.

 

Wait.
He needs your support.

 

Don't let me work
for this guy no more.

 

- Let me work for you.
- For me?

 

As what? Tough guy?

 

l don't need tough guys.

 

l need more lawyers.

 

Since we have no
conflicts, no debts...

 

l accept your tribute.

 

l wish you well.

 

Vincent, make your peace
with Mr.Joe Zasa.

 

Come on.

 

Okay. Go on.

 

Bastardo.

 

For Christ's sakes, stop!
What's the matter with you?

 

Get him out of here.

 

Oh,Jesus.

 

Uncle Michael, l told Connie
it wasn't the right time for this.

 

- Close it.
- l know you're into banks and stocks.

 

Everyone knows you're the final word,
like the Supreme Court.

 

l want to protect you from these guys.
Your lawyers can't do that.

 

- And you can?
- Yeah, l can do that.

 

Why should l be
afraid of Joe Zasa?

 

He knows you're stopping him
from rising up in the commission.

 

l say we make him dead.
Give me the order, l'll take care of it.

 

- You'll take care of it?
- Yeah.

 

Maybe you should come with me...

 

for a few weeks,
see what happens.

 

See if you learn.

 

Then we'll talk
about your future.

 

l won't let you down.

 

We're just about ready.

 

- So what happened?
- What happened?

 

They put me in a room with Zasa,
what's gonna happen? l bit his ear off.

 

Here we go.
Watch the card.

 

- There.
- Hold it.

 

l'll just change
the plate here.

 

Vincent.

 

Take the picture with us.
Come on.

 

- Nice jacket.
- Little girl--

 

Closer to the center,
if you would, sir.

 

And here we go.

 

Ready. Smile.

 

Excellent.
l'll have it for you on Monday.

 

Butter cake.
Beautiful.

 

Godfather, this is the cake
for you and your family...

 

from Enzo the baker.

 

Want to do it?
All right.

 

You lead.

 

Kathryn, you lead.

 

- Vincent?
- What do you want, sweetheart?

 

Do you love me?

 

- Come on. Go to bed.
- Come on. Say it.

 

- Go to bed.
- No. Say it.

 

l love you.
l love you.

 

l love you too.

 

You got a cat?

 

Go get us some water,
would you? l'm thirsty.

 

Come on.

 

Well, l just guess
l know my place.

 

l can't believe l'm actually
getting up to do this.

 

''Get me water. Bake me a cake.''
Whatever happened to ''please''?

 

Come on.

 

Good boy, Sockface.
Let's go for a walk.

 

Let her go.

 

Fuck it.
Cut her throat, man.

 

- What'd you say?
- l said, cut her fucking throat.

 

Let her go.

 

Drop your gun,
or he'll cut her throat.

 

l hardly know this broad.

 

Go ahead and cut her.
What the fuck do l care?

 

You got no choice, man.
This chick's gonna be dead.

 

Hurt her,
l'll kill you both.

 

- Give up that knife, l'll let you go.
- You cut her throat right now.

 

l'll do something to convince you.
Don't get frightened.

 

Don't do any sudden movements.
Just watch me, all right?

 

- Hear me?
- Yeah.

 

Oh, shit!

 

Drop the knife.
Go ahead. Drop it!

 

Good boy.

 

Sit down.
l want to talk to you.

 

lt's a wise choice. Sit down.
l want to talk to you.

 

Lose the mask.

 

Relax. Have a smoke.
You smoke?

 

Whose idea was this?

 

Who sent you?

 

Come on. Tell me.
Who sent you?

 

- No one.
- Take a good look at this guy?

 

- Yeah.
- So who sent you?

 

lt was Joey.
Joey Zasa.

 

You okay?

 

- You were going to let them kill me!
- l wasn't gonna let that happen.

 

You pig!
You sick fuck!

 

Come on, sweetheart, that's gambling.
You wanted gambling? That's gambling.

 

Call the police.

 

- You killed the other guy too?
- He went for my gun.

 

lt's self-defense, justifiable homicide.
Go ahead. Call the police.

 

- Where are you going? Oh, no.
- l'm going to take pictures first.

 

No pictures.

 

You had a gun.

 

They only had a knife.

 

You could have talked them into
surrendering, handed them to the police.

 

Zasa sent these guys.
l just sent him a message, that's all.

 

- Now he has to send you a message back.
- He's gotta send me a message back?

 

- Zasa's going to send a message?
- He did the right thing.

 

- He got Zasa's name.
- What does he got to do with it?

 

Joey Zasa's a pazzo.
Joey Zasa.

 

All right.
You are what you are.

 

lt's your nature.
Stay close to me.

 

You don't do anything.

 

Keep your mouth shut
and your eyes open.

 

- Do what l tell you. Understand?
- l understand.

 

l got problems
with the commission.

 

- l know.
- Yes. You don't make them easier.

 

l understand that.
lt wasn't my idea that this happened.

 

All right. Go on.
Get out of here.

 

Now they'll fear you.

 

Maybe they
should fear you.

 

BJ, excuse me.
What's up?

 

The archbishop just called back.

 

We've arranged
some amazing things for you.

 

The publicity is phenomenal.

 

You're the new Rockefeller,
a philanthropist.

 

- Sign right here, please.
- Times do change, don't they?

 

My father hated foundations.

 

He loved doing it
by himself, man to man.

 

But we're different, huh?

 

lt's no different than
any large corporation.

 

You control a lot of money
with very little...

 

minimize taxes...

 

with no government control.

 

Godfather?

 

Andrew.

 

- Godfather--
- Off to Rome.

 

l wanted to thank you
for all you've done for me.

 

- Want to have some breakfast with us?
- No, thanks. l can't.

 

How's your ltalian?

 

- His father was a great lawyer.
- l know.

 

Didn't live to see him ordained.
l did.

 

Did you ever see one of those?

 

Beautiful. l was so proud.
Let me walk you out.

 

Andrew, if you hear any rumors flying
around the Vatican, let me know.

 

No.
Andrew has the true faith.

 

Don Corleone...

 

l need your help.

 

And not just to light
a little candle.

 

My gift was to be able
to persuade people...

 

to give to the Holy Church.

 

Then Rome decides...

 

to put me in charge
of the Vatican Bank.

 

But l was never a true banker.

 

l trusted my friends.

 

Friendship and money...

 

oil and water.

 

lndeed.

 

But these friends used...

 

the good name of the Church...

 

to feed their greed.

 

lf money was lost...

 

then l am to blame.

 

Oh, if only prayer
could pay off...

 

our $ 700 million deficit.

 

769 million.

 

The Church owns 25%
of a large corporation-- lmmobiliare.

 

You know the one l mean.

 

Largest landlord on earth, real estate
all over the world worth $6 billion.

 

That's true.

 

And the Vatican vote
is necessary for control.

 

No. No, no.
You're mistaken.

 

This isn't a question
of one person deciding--

 

one deciding vote.

 

This is like any other
company in the world.

 

We have directors. We have rules.
We have very old rules.

 

The pope himself would
have to approve you.

 

We've sold the casinos...

 

all businesses having to do
with gambling.

 

We have no interests
or investments...

 

in anything illegitimate.

 

The Corleones are prepared to deposit
$500 million in the Vatican Bank...

 

at such time as Mr. Corleone receives
majority control of lmmobiliare.

 

lmmobiliare
could be something new--

 

a European conglomerate.

 

Few families have control
of such a company.

 

lt seems in today's world...

 

the power to absolve debt
is greater...

 

than the power of forgiveness.

 

$600 million.

 

Don't overestimate
the power of forgiveness.

 

Don Corleone,
this deal with lmmobiliare...

 

can make you one of
the richest men in the world.

 

Your whole past history
and the history of your family...

 

will be washed away.

 

600 million.

 

[Keinszig]
The motion under discussion...

 

relates to Corleone Group's proposal...

 

to acquire 1 00 million...

 

newly issued class ''A '' voting shares.

 

Once issued, the shares will permit...

 

[B.J. Harrison]
Corleone's capital invested directly...

 

into lnternational lmmobiliare...

 

an old and respected
European company.

 

But Michael Corleone
has an ambitious program...

 

to expand this real estate
holding company...

 

into an international conglomerate
that can meet the challenge...

 

not by political ideologies...

 

but by Eastern
techniques of efficiency...

 

and focus...

 

- Mr. Corleone!
- and unlimited--

 

Mr. Corleone!
Excuse me.

 

lsn't it true that you deposited
$200 million in the Vatican Bank...

 

which is affiliated with
lnternational lmmobiliare?

 

- This is true. Why not?
- Wasn't there any questioning...

 

about the timing
on this particular deposit...

 

or wasn't there
some talk about...

 

- Mr. Chairman, if l may?
- the fact that--

 

The Vito Andolino Corleone Foundation...

 

of which Mr. Corleone's
daughter Mary is chairman...

 

has established an endowment
in the amount of $ 1 00 million.

 

The money comes from his own family...

 

and will be administered
by the Vatican.

 

Answer your question?

 

l have always believed...

 

helping your fellow man
is profitable in every sense--

 

personally and bottom-line.

 

My fellow shareholders,
if Europe and America...

 

can learn to cooperate...

 

if we can learn to pool our wealth,
share our markets...

 

we can defeat any competition...

 

anywhere in the world.

 

Thank you for the time
you've given me today...

 

and l hope that you
will look favorably on my proposal.

 

Thank you.

 

Listen, let me at
this microphone here!

 

How can we let that criminal
run our company?

 

He's got the map
of Sicily on his face.

 

- Order! Order!
- He's either Catholic or mafioso.

 

l say--

 

The Hamilton lnvestors Group
cannot support...

 

this proposal.

 

Your Excellency?

 

Mr. Chairman...

 

the Vatican Bank feels...

 

that lnternational lmmobiliare...

 

will be safe
in Mr. Corleone's hands.

 

Subject to audit
and final ratification...

 

which must
take place in Rome...

 

please join me in welcoming
Mr. Michael Corleone.

 

Dad?

 

Tony says that l'm a front
for the foundation...

 

that you're using me just to
pull the strings...

 

- to get the money where you want it.
- Come on. Please.

 

To shine up
your public image.

 

Mary, this is real,
this foundation.

 

lt's real.

 

l wanted Anthony
to be a part of it.

 

l thought you two
would be together on this.

 

l won't interfere.

 

l'll help only if you ask.

 

But what is this really for?

 

Why are you doing this?

 

Why am l doing this?

 

l'm doing this for my children.

 

You're doing it
for your children too.

 

This foundation is supposed
to help all people.

 

Of course.
That's the purpose.

 

This is legitimate, Mary.

 

l swear this is legitimate.

 

Dad, l want this to bring me
closer to you.

 

l would burn in hell...

 

to keep you safe.

 

No, no. You go in the other car.
l'll ride with Michael.

 

Go, go, go.

 

As your family's oldest friend...

 

l'm always chosen
to bring you messages.

 

Tell me, Don Altobello.

 

Your old partners are grateful
for the money you made them.

 

They worship you.

 

But their hearts are broken...

 

because they think
you abandoned them.

 

They want to share your deal
on lmmobiliare...

 

to be a family again.

 

lt can purify their money.

 

This l cannot do.

 

lmmobiliare must be legitimate.

 

l know.

 

But they're unhappy.

 

And you?

 

l ask nothing for myself.

 

Only peace in my old age.

 

But l must please
the world around me.

 

Michael, your father was
a reasonable man.

 

Learn from him.

 

l learned many things
from my father.

 

Call a meeting, my friend...

 

so there are no debts or grudges.

 

We will make the peace...

 

you and l.

 

They just had
a press conference.

 

They said the pope's
condition is grave--

 

gravissimo,
they said.

 

Please...

 

our group represents...

 

a consortium
of Catholic businessmen...

 

against the Corleone control.

 

The Vatican has cast its vote.

 

The Corleone Group
already controls the board.

 

According to the Lateran Treaty,
the Vatican's vote must be ratified...

 

here in Rome by the pope.

 

The pope is gravely ill.

 

Until he recovers...

 

l am powerless.

 

What if he dies?

 

Then...

 

as you Americans say,
all bets are off.

 

Gentlemen, please.

 

This is a brief delay...

 

nothing more.

 

Your Excellency, gentlemen...

 

l advise you join us
in our prayers...

 

for the Holy Father's recovery.

 

We had an agreement!

 

This meeting was to be merely
a formality. That's all it was.

 

-Please sit down.
-l'd rather stand. Could someone answer?

 

- We have put ourselves on the line--
- The lmmobiliare has its roots...

 

in the European tradition.

 

Please try to understand.

 

l understand.

 

Your tactics are despicable.

 

Well, that's quite an indictment,
coming from a Corleone.

 

Gentlemen!

 

Remember you're in the Vatican.
Please.

 

What is it that you want?

 

Yes.

 

You will take control.

 

We'll gladly put you at the helm
of our little fleet...

 

but our ships must all sail
in the same direction.

 

Otherwise...

 

who can say how long
your stay with us will last?

 

lt's not personal.

 

lt's only business.

 

You should know, Godfather.

 

Very well.

 

You want to do
business with me...

 

l will do business with you.

 

Vipers, all of them.

 

- We're back with the Borgias.
- Uncle Michael.

 

Andrew.

 

l heard you were here.
lt's so nice to see you.

 

- Vincent.
- How are you?

 

What is this with the Borgias?
Those days are over, Michael.

 

- Recognize it?
- Yeah.

 

Genco Olive Oil.

 

That's where our grandfather
got his start...

 

as a delivery boy making
three bucks a week.

 

Three years later,
he owned the company.

 

- Only in America.
- That's it.

 

Vincenzo, where have you been hiding?

 

You deserted us
when we need your help.

 

What can l do?

 

Get rid of Joe Zasa.
He sells drugs to children.

 

When l was a girl, it was different.
l'm an older woman...

 

afraid to walk the streets
at night.

 

Where are they supposed to be at?

 

- Lou, what's going on?
- He's going pazzo.

 

- We're late.
- Don't tell me that garbage.

 

- Have l ever let you down?
- l trust you.

 

- Don't worry about it.
- Thank you very much.

 

Enjoy yourself.

 

What was that?

 

Neighborhood's in trouble.

 

- You're keeping your eye out for them?
- That's right.

 

- And for me?
- From now on.

 

l missed you all this time.

 

l missed you, too, cousin.

 

l missed growing up
with all my cousins.

 

l didn't know you,
and l missed you.

 

Do you remember stories
about our fathers, the old days?

 

Yeah. What do you
want to know?

 

What was Sonny like?

 

He was the prince of the city.

 

He died before l was born, but l heard
a million stories. He was a legend.

 

What about my father?

 

A great man, your father.

 

He's a hero.
He saved the family.

 

- Vincent.
- What?

 

Did he kill
his own brother?

 

So those are all lies?

 

Just stories, sweetheart.

 

l believe you.

 

- l'm glad you're around.
- l'm glad you're here too.

 

l'd like to take Joey Zasa up
for a ride in this and drop him.

 

Joey Zasa is nothing.

 

He's a small-time enforcer.

 

He bluffs, threats, but nothing.

 

You'll be able to see him coming
a mile away.

 

We should kill him
before he kills--

 

Never hate your enemies.

 

lt affects your judgment.

 

Good evening.
Nice to see you again, Mr. Corleone.

 

Okay, girls, let's go.
Come on, girls.

 

We trusted you to manage
our money in the casinos.

 

lt's not even 20 years...

 

you sold the casinos
and you made fortunes for all of us.

 

Bravo, Don Corleone!

 

Thank you.

 

Friends, l have come here...

 

because our business
together is done.

 

We have prospered,
and now it is time for us...

 

to dissolve the business
relationship between us.